Рейтинг@Mail.ru
НА ГЛАВНУЮ КОНТАКТЫ В ИЗБРАННОЕ
Об ассоциации
Цели и задачи ассоциации
Руководящие и исполнительные органы
Порядок вступления
Представители в регионах
ФИАТА
О ФИАТА
Руководящие органы
Экспедиторские документы ФИАТА
Члены ассоциации
Реестр экспедиторских и логистических компаний
Российские нормативно-правовые документы
Устав АРЭ
Новости, информация
Сертификация услуг
 
Сертификация услуг
Знак соответствия
Консультации
Обучение
Полезные ссылки
Контакты
Объявления
Международные конвенции и соглашения

 

УНИФИЦИРОВАННЫЕ ПРАВИЛА И ОБЫЧАИ

ДЛЯ ДОКУМЕНТАРНЫХ АККРЕДИТИВОВ

 

1 июля 2007 г. Международная торговая палата (МТП) ввела в действие новые Унифицированные обычаи и практику применения документарных аккредитивов (УОП) или на английском языке – Uniform Customs and practice for Documentary Credits (UCP).

Эти правила регулируют правоотношения сторон по документарному аккредитиву и регламентирует правило проверки документов, предъявляемых банку при производстве платежей по аккредитиву.

Новым УОП по классификации МТП присвоен номер "Документ-600", и они являются платежным механизмом в международной торговле товарами и услугами. Этот документ заменил действовавший с 1994 г. документ УОП 500, в результате этой замены из УОП 600 исключена статья 30, в которой предусматривался прием банками транспортных документов, выписанных экспедиторами.

Принятием УОП 600 признано широкое использование грузоотправителями международных перевозческих документов экспедитора – оборотного мультимодального транспортного коносамента ФИАТА и необоротной мультимодальной транспортной накладной. В частности, статья 19 предусматривает принятие банками транспортного документа, покрывающего перевозку грузов, как минимум, двумя различными видами транспорта. Коносамент ФИАТА подпадает под действие требований этой статьи.

Статья 20 УОП-600 предусматривает предъявление морского коносамента в качестве доказательства исполнения обязательств по контракту купли-продажи товаров. Положение о коносаменте ФИАТА предусматривает его использование в качестве морского коносамента. Таким образом, в соответствии со статьей 20 УОП 600 коносамент ФИАТА также принимается всеми банками к оплате в соответствии с транспортными условиями контракта купли-продажи и аккредитива.

Статья 21 УОП 600 предусматривает прием к оплате необоротных морских накладных. Под это требование подпадает необоротная мультимодальная накладная ФИАТА независимо от того, применяется ли она при смешанных или прямых перевозках.

При этом необходимо иметь в виду, что как коносамент ФИАТА, так и накладная ФИАТА могут применяться при перевозке грузов любым видом транспорта в отдельности и в любом сочетании.

В предлагаемой работе название документа "The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits" дано в определении "Финансово-кредитного словаря" – издания Торгово-промышленной палаты Российской Федерации: "Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов "(УОП).

Ниже дается перевод УОП 600.

Статья 1 ПРИМЕНЕНИЕ УОП

Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (УОП) в редакции 2007 года (документ Международной торговой палаты № 600) являются правилами, которые применяются к любому документарному аккредитиву (в дальнейшем аккредитив). Действие правил распространяется также на любой резервный аккредитив в той мере, в которой это предусмотрено в резервном аккредитиве.

Правила обязательны для всех участников аккредитива, если только они специально не изменены или не исключены из этого аккредитива.

Документарный (товарный) аккредитив означает поручение одного банка (банк поставщика) другому банку (банк плательщика) произвести за счет специально забронированных средств оплату товарно-транспортных документов за отгруженный товар или оказаны транспортно-экспедиторские услуги или выплатить предъявителю аккредитива определенную сумму денег.

Статья 2 ОПРЕДЕЛЕНИЯ

В целях использования в этих правилах применяются следующие определения:

- АВИЗУЮЩИЙ БАНК (advising bank) означает банк, который по просьбе банка-эмитента (банк, открывающий аккредитив в пользу бенефициара) информирует банк плательщика или бенефициара об открытии аккредитива.

- ПРИКАЗОДАТЕЛЬ (applicant) означает сторону, по просьбе которой открывается аккредитив.

- БАНКОВСКИЙ ДЕНЬ (banking day) означает любой день, в который банк открыт для банковских операций и в месте, в котором подлежат исполнению настоящие правила.

- БЕНЕФИЦИАР (banificiary) означает сторону, в пользу которой открыт аккредитив.

- СОГЛАСОВАННОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ (complying presentation) означает предъявление документов в соответствии с условиями аккредитива и положениями, применяемыми в обычной международной банковской практике.

- ПОДТВЕРЖДЕНИЕ (confirmation) означает выполнение подтверждающим банком определенных действий в дополнение к действиям банка-эмитента с целью обеспечения платежей или принятия предусмотренных аккредитивом документов.

- ПОДТВЕРЖДАЮЩИЙ БАНК (conforming bank) означает банк, который дополнительно подтверждает открытие аккредитива по разрешению или по просьбе банка-эмитента.

- АККРЕДИТИВ означает любую договоренность или соглашение, независимо от названия или описания, которая является безотзывной и поэтому возлагает конкретные обязательства на банк-эмитент принять к исполнению согласованное предъявление документов.

- АКЦЕПТ исполнение принятых обязательств (honour) означает:

- производство платежей по предъявлению аккредитива, если аккредитив открыт на условиях платежа по предъявлению;

- исполнение отсроченных обязательств и платежей, по которым наступили сроки оплаты, если в аккредитиве предусмотрены отсроченные платежи;

- принятие к оплате переводных векселей (тратт), выставленных бенефициа ром, и производство платежей по этим векселям в случае наступления срока платежей, по предъявлению аккредитива.

- БАНК-ЭМИТЕНТ (issuing bank) означает банк, который по просьбе приказодателя или от имени приказодателя открывает аккредитив.

- ОБРАЩЕНИЕ (negotiation) означает покупку исполняющим банком векселей (тратт), выписанных на другой, нежели исполняющий банк, и/или документов, предъявленных согласно выше установленному порядку посредством выдачи авансов или предоставления определенных сторонами сумм бенефициару. Эти покупка или авансирование производятся в рабочий день банка, то есть в день, когда должны быть возмещены платежи исполняющему банку.

- ПРЕДЪЯВЛЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ (presentation) означает представленное в банк-эмитент или в исполняющий банк документов, относящихся к аккредитиву, или факт нахождения этих документов в указанных банках.

- ПРЕДЪЯВИТЕЛЬ (presenter) означает наименование бенефициара, банка или любой другой стороны, которые предъявляют документы для производства платежей по аккредитиву.

Статья 3 ПОЯСНЕНИЯ

При применении настоящих унифицированных обычаев и практики необходимо учитывать следующие правила:

- слова, написанные в единственном числе, считаются словами, написанными во множественном числе, и наоборот, слова, приведенные во множественном числе, подразумеваются как написанные в единственном числе;

- аккредитив считается безотзывным, даже если нет указания в нем на его безотзывность;

- документ, подпадающий под действие этих правил, может быть подписан в рукописном, перфорированном, факсимильном и в печатном виде, а также в символьном и любом другом механическом виде или в виде, необходимом для удостоверения подлинности лица, подписавшего этот документ;

- требование на предъявление документа должно быть легализовано, завизировано, удостоверено подписью, скреплено печатью таким образом, чтобы оно удовлетворяло этому требованию;

- отделения любого банка, находящиеся в других странах, считаются отдельными банками;

- такие выражения как "первоклассный", "хорошо известный", "квалифицированный", "независимый", "официальный", "компетентный" или "местный", используемые для характеристики стороны, выписывающей документ, разрешается делать любой выписывающей документ стороне за исключением бенефициара, в пользу которого выписывается этот документ;

- выражения типа "срочно", "немедленно", "как можно быстрее", если их использование не требуется в документе, не принимаются во внимание;

- выражения "в", "около" или подобные им должны пониматься как условие того, что событие, подпадающее под эти выражения, произойдет в течение пяти календарных дней до указанной в документе даты или в течение пяти календарных дней после этой даты. Начало и конец действия этих дат включены в указанные выражения;

- слова "в", "к", "до", "с", "от" и "между" в тех случаях, когда они используются для определения периода отправки товара, включают определенную этими словами дату или даты, а слова "перед" и "после" исключают указанную дату или даты;

- выражение "первая половина месяца" означает период с первого по 15-е число месяца включительно, а выражение "вторая половина месяца" означает период с 16-го числа по последний день месяца включительно;

- выражения "начало", "средина" и "конец" месяца понимаются как периоды с 01 по 10-е, с 11-го по 20-е и с 21-го по последний день месяца включительно.

Статья 4 АККРЕДИТИВ В СРАВНЕНИИ С КОНТРАКТОМ КУПЛИ-ПРОДАЖИ

1. По своим особенностям аккредитив является  отдельной от контракта купли-продажи и любого другого контракта сделкой. Банки не имеют никакого отношения к упомянутым контрактам, даже если в аккредитиве имеется ссылка на контракт или упоминание об этот контракте. Следовательно, обязательства банка оплатить аккредитив, акцептовать тратту или выполнить любые другие действия, предусмотренные аккредитивом, не распространяются на ответственных и претензии истца, проистекающие из его отношений с банком-эмитентом или бенефициаром.

Бенефициар ни в коем случае не может воспользоваться договорными отношениями между банками или между приказодателем и банком-эмитентом.

2. Банк-эмитент должен отклонить любые попытки приказодателя включить в аккредитив в качестве его составной части положения контракта купли-продажи, счета или других подобных документов.

Статья 5 ОТНОШЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ К ТОВАРАМ, УСЛУГАМ ИЛИ К ИСПОЛНЕНИЮ КОНТРАКТА

Банки имеют дело с документами, но ни в коем случае не с товарами, услугами или исполнением контракта, то есть банки не имеют дела с факторами и действиями, относящимися к исполнению контрактов.

Статья 6 НАЛИЧИЕ АККРЕДИТИВА, ИСТЕЧЕНИЕ СРОКА ДЕЙСТВИЯ АККРЕДИТИВА И МЕСТО ЕГО ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ

1. В аккредитиве должно содержаться наименование банка, в котором открыт этот аккредитив или наименование любого другого банка, в распоряжении которого может находиться аккредитив.

Аккредитив, открытый в исполняющем банке, считается также открытым в банке-эмитенте.

2. В аккредитиве должно содержаться указание на то, что действителен ли он для платежа по предъявлению, подлежит ли акцепту и является ли обращаемым.

3. Аккредитив не может быть открыт для оплаты по предъявлению тратты, выписанной на приказодателя.

4. - В аккредитиве должна быть указана дата истечения срока его действия. Дата истечения срока оплаты по аккредитиву или его обращения считается также датой истечения срока для его предъявления.

- Место расположения банка, в котором открыт аккредитив, является местом предъявления аккредитива. Местом предъявления аккредитива является банк, указанный в аккредитиве.

Кроме банка-эмитента в аккредитиве может быть дополнительно указан другой банк в качестве места предъявления аккредитива.

5. За исключением положений, предусмотренных в статье 29(а), предъявление аккредитива к оплате бенефициаром или от его имени должно быть осуществлено в день истечения срока действия аккредитива или до истечения этого срока.

Статья 7 ОБЯЗАТЕЛЬСТВА БАНКА-ЭМИТЕНТА

1. При условии, если указанные в аккредитиве документы предъявлены в банк-эмитент или в уполномоченный банк и что эти документы отвечают согласованным требованиям, банк-эмитент должен принять к оплате аккредитив, если в нем предусмотрено произвести:

- платеж по предъявлению, отсроченный платеж или осуществить акцепт;

- платеж по предъявлению с исполняющим банком, если этот банк не является плательщиком;

- отсроченный платеж с исполняющим банком и что исполняющий банк не берет на себя обязательств по отсроченному платежу, или, взяв на себя обязательство по отсроченному платежу, не выполняет это обязательство, то есть не платит при наступлении срока платежа;

- акцепт с исполняющим банком в случае, если этот исполняющий банк не акцептует тратту, выписанную на него, или акцептовав эту тратту, не платит при наступлении срока платежа;

- акцептование тратт с исполняющим банком, если этот банк не акцептует их.

2. Банк-эмитент в безотзывном порядке обязан соблюдать сроки оплаты открытых им аккредитивов.

3. Банк-эмитент гарантирует возвращение сумм исполняющему банку в случае, если этот банк принял к оплате или акцептовал согласованное предъявление документов к оплате и отправил эти документы в банк-эмитент. Возмещение средств на сумму, указанную в согласованном предъявлении документов в соответствии с открытым аккредитивом путем акцепта или отсроченного платежа, надлежит произвести по наступлении срока платежа, независимо от того оплачена эта сумма заранее исполняющим банком или приобретена до наступления срока платежа. Обязательство банка-эмитента возместить платежи исполняющему банку не зависит от его обязательств перед бенефициаром.

Статья 8 ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПОДТВЕРЖДАЮЩЕГО БАНКА

1. Если согласованные документы предъявляются в подтверждающий банк или в любой другой исполняющий банк, и если эти документы отвечают согласованному предъявлению, то подтверждающий банк обязан:

- принимать к оплате аккредитив с отсроченным платежом по предъявлению или с его акцептом, подтверждающим банком;

- принимать к оплате аккредитив, открытый другим исполняющим банком, который не производит платежи;

- производить отсроченные платежи с другим исполняющим банком, если этот банк не возлагает на себя осуществление отсроченных платежей, или, возложив на себя такое обязательство, при наступлении срока платежа не осуществляет платежи;

- принять к оплате аккредитив, открытый другим исполняющим банком, при условии, что этот банк не акцептует выписанную на него тратту, или, акцептовав тратту, выписанную на него, не производит платеж при наступлении срока платежа;

- осуществить негоциацию тратты с другим исполняющим банком в случае, если этот банк не акцептует эту тратту;

- оплатить необоротный аккредитив, если этот аккредитив представлен посредством переуступки.

2. Подтверждающий банк в безотзывном порядке обязан оплатить или акцептовать аккредитив в предусмотренные в нем сроки.

3. Подтверждающий банк обязуется возместить другому исполняющему банку суммы, которые этот банк оплатил или акцептовал посредство согласованного предъявления документов и отправил эти документы в подтверждающий банк. Возмещение платежей на сумму, согласованную в предъявленных документах, по предъявленному аккредитиву или по отсроченному платежу, должно производиться при наступлении срока платежа, независимо от того, произвел или не произвел платежи исполняющий банк до наступления срока платежа. Обязательство подтверждающего банка возместить платежи исполняющему банку не зависит от его обязательства бенефициару.

4. Если любой банк, уполномоченный подтвердить аккредитив или его об этот просит банк-эмитент, не в состоянии этого сделать, то он должен информировать об этот немедленно банк-эмитент и может сообщить об открытии аккредитива без его подтверждения.

Статья 9 УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ АККРЕДИТИВАХ И ОБ ИЗМЕНЕНИЯХ К НЕМУ

1. Любой аккредитив и любая поправка к нему могут быть сообщены бенефициару авизующим банком. Авизующий банк не является подтверждающим банком, он только сообщает об открытии аккредитива, внесении поправки или дополнения к нему без возложения на себя каких-либо обязательств по оплате или акцепту аккредитива.

2. Сообщая об открытии аккредитива или внесения поправок к нему, авизующий банк только подтверждает свою уверенность в подлинности аккредитива и внесенных к нему поправок, и что это сообщение точно отражает условия аккредитива или полученных к нему поправок.

3. Авизующий банк может воспользоваться услугами другого авизующего банка для информации бенефициара об открытии аккредитива или внесения в него поправок. Сообщая об открытии аккредитива или о внесении в него поправок этот другой авизующий банк подтверждает подлинность полученной им информации, и что эта информация правильно отражает все условия открытого аккредитива и полученных к нему поправок.

4. Банк, пользующийся услугами авизующего банка (или второго авизующего банка), после получения информации об открытии аккредитива должен пользоваться услугами этого же банка для передачи информации о внесении поправок к этому аккредитиву.

5. Если в банк поступила просьба об открытии аккредитива или внесении в него поправок, а банк не в состоянии выполнить эту просьба, то этот банк должен немедленно информировать об этом банк, от которого поступила просьба об открытии аккредитива или о внесении в него поправок.

6. Если в какой-либо банк поступила просьба сообщить о подлинности открытого аккредитива или о внесении к нему поправок и если этот банк не в состоянии выполнить эту просьбу, то он обязан немедленно информировать об этом банк, от которого поступила такая просьба. И если этот авизующий банк или другой авизующий банк, тем не менее, решает акцептовать аккредитив или внесенные к нему поправки, то он должен информировать бенефициара или второй авизующий банк о том, что он не в состоянии определить подлинность аккредитива, внесенных к нему поправок или подлинность его акцепта.

Статья 10 ИЗМЕНЕНИЯ ДОКУМЕНТАРНЫХ АККРЕДИТИВОВ

1. За исключением случаев, предусмотренных статьей 38, аккредитив не может быть ни дополнен и ни аннулирован без согласия на то банка-эмитента, подтверждающего банка и бенефициара.

2. Банк-эмитент обязан соблюдать время выписки поправки, предусмотренное этой поправкой. Подтверждающий банк может продлить срок своего подтверждения поправки и будет обязан соблюдать время сообщения о внесении этой поправки. Вместе с тем подтверждающему банку представляется право сообщить об этой поправке без продления своего подтверждения и если это так, то банк должен информировать об этом банк-эмитент без задержки, а также информировать об этом бенефициара.

3. Условия подлинного аккредитива (или аккредитива, включающего внесенную в предварительном порядке поправку) остаются в силе для бенефициара до получения от него авизующим банком информации об акцепте внесенной в аккредитив поправки. Бенефициар обязан сделать сообщение об акцепте поправки или об отказе от такого акцепта.

Если бенефициар не сделает такое сообщение, то предъявление документов в соответствии с требованиями аккредитива и принятой поправкой будет считаться сообщением бенефициара о принятии такой поправки. Этот момент считается включением  поправки в аккредитив.

4. Банк, акцептующий поправку к аккредитиву, должен информировать об этом банк, от которого поступила эта поправка.

5. Частичный акцепт поправки не допускается и считается уведомлением об отказе от принятия поправки.

6. Оговорки в поправке в отношении вступления их в силу не принимаются во внимание, если они в течение установленного времени не отклонены бенефициаром.

Статья 11 ОТКРЫТИЕ АККРЕДИТИВА И ПРИНЯТИЕ ПОПРАВКИ К НЕМУ ПО ТЕЛЕТРАНСМИССИИ (ЭЛЕКТРОННЫМИ СРЕДСТВАМИ ПЕРЕДАЧИ ДАННЫХ), ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ АКЦЕПТ АККРЕДИТИВА И ПОПРАВКИ К НЕМУ

1. Открытие аккредитива и акцепт поправки к нему по телетрансмиссии считаются действительными и не требуют соответствующего подтверждения по почте.

Если в телетрансмиссии содержится указание "подробности следуют" или слова, подобные этим, или имеется заявление о том, что аккредитив или поправка подтверждаются по почте, то в этом случае телетрансмиссия не будет иметь силы в отношении действительного открытия аккредитива или принятия к нему поправки. В этом случае банк-эмитент должен открыть рабочий аккредитив или принять к нему поправку без какой-либо задержки на условиях, не противоречащих телетрансмиссии.

2. Предварительное сообщение об открытии аккредитива или принятия поправки (предварительный акцепт) может быть отправлено только в том случае, если банк-эмитент готов открыть рабочий аккредитив или принять поправку к нему. Банк-эмитент, высылающий информацию о предварительном открытии аккредитива, возлагает на себя безотзывное обязательства открыть без задержки рабочий аккредитив или принять поправку к нему на условиях, не противоречащих предварительному открытию аккредитива.

Статья 12 НАЗНАЧЕНИЕ

1. Если исполняющий банк не является подтверждающим банком, то на него не возлагаются полномочия ни на производство платежей по аккредитиву, ни на его переуступку за исключением случаев, специально согласованных исполняющим банком, о чем должно быть сообщено бенефициару.

2. При акцепте векселя или взятии на себя обязательства по производству отложенного платежа исполняющим банком, банк-эмитент уполномочивает исполняющий банк производить авансовые платежи или покупку акцептованных тратт, или производить отложенные платежи по обязательствам исполняющего банка.

3. Получение, проверка и отправка документов исполняющим банком, не являющимся подтверждающим банком, не делает исполняющий банк ответственным за производство платежей, за акцепт векселей и не является основанием для акцепта векселей и производства платежей по аккредитиву.

Статья 13 ПОРЯДОК ВОЗМЕЩЕНИЯ ПЛАТЕЖЕЙ МЕЖДУ БАНКАМИ

1. Если в аккредитиве указано, что платеж возмещается исполняющему банку (банк-истец) при предъявлении требования к возмещающему банку, то в аккредитиве должно содержаться сообщение о том, что это возмещение подпадает под действие правил Международной торговой палаты "О возмещении платежей между банками", действовавших на дату открытия аккредитива.

2. Если в аккредитиве не содержится указания на то, что межбанковское возмещение платежей не подпадает под действие правил Международной торговой палаты, то применяется следующий порядок:

- банк-эмитент должен обеспечить возмещающий банк разрешением на возмещение платежей, что подтверждается наличием указания об этом в аккредитиве. Разрешение на возмещение платежей не подпадает под действие истечения срока;

- к банку-истцу не должно предъявляться требований о предоставлении возмещающему банку сертификата соответствия условиям аккредитива;

- банк-эмитент отвечает за любую потерю материальной заинтересованности, как и за другие произошедшие расходы, если возмещение расходов не было обеспечено по первому требованию возмещающего банка в соответствии с условиями аккредитива;

- расходы возмещающего банка относятся на счет банка-эмитента. Однако если расходы относятся на счет бенефициара, то в этом случае на банк-эмитент возлагается обязанность указать об этом в аккредитиве и в разрешении на возмещение платежей. Если расходы возмещающего банка относятся на счет бенефициара, то эти расходы должны быть вычтены из суммы платежей, причитающихся банку-истцу во время возмещения этих платежей. В случае если не производится возмещение платежей, то расходы возмещающего банка, связанные с возмещением платежей, являются обязанностью банка-эмитента.

3. Банк-эмитент не освобождается от обязательств по обеспечению возмещения платежей, если возмещение платежей не было произведено возмещающим банком по первому требованию.

Статья 14 ПРАВИЛА ПРОВЕРКИ ДОКУМЕНТОВ

1. Исполняющий банк, действующий на основании полученных полномочий, подтверждающий банк, если таковой имеется, и банк-эмитент должны проверять по внешнему виду предоставленные документы с целью определения их соответствия согласованному порядку их представления.

2. Исполняющий банк, действующий на основании полученных полномочий, подтверждающий банк, если таковой привлекается к банковским операциям, и банк-эмитент должны каждый иметь максимум пять банковских дней, считая со дня представления документов, с тем, чтобы определить соответствие этих документов согласованным требованиям. Этот период не подлежит ни сокращению, ни влиянию любого другого действия на дату предоставления этих документов, ни после представления документов на любую дату истечения срока или на последний день предоставления документов.

3. Предоставление документов означает предъявление в банк одного или более комплектов подлинных экземпляров транспортных документов в соответствии со статьями 19, 20, 21, 22, 23, 24 или 25, выполненное бенефициаром или от имени бенефициара не позже 21-го календарного дня, считая с даты отправки, как это записано в этих правилах, и в любом случае не позже даты истечения срока действия аккредитива.

4. Дата документа в контексте с аккредитивом, сам документ и международный стандарт банковской практики могут быть неидентичными, однако эти факторы не должны противоречить дате этого документа и любого другого предусмотренного документа или аккредитива.

5. Описание товаров, услуг или работ в документах, кроме коммерческого счета, если таковое имеется, не должно противоречить в общих чертах таким описаниям, сделанным в аккредитиве.

6. Если аккредитив требует предоставления других, нежели транспортных, страховых или коммерческого счета, документов без указания кем такие документы должны быть выписаны и какие данные должны содержать эти документы, то банки будут принимать их в том виде, в котором они предоставлены, если их содержание отвечает функциям требуемого документа и соответствует в других отношениях статье 14 (d).

7. Если предъявлен документ, не предусмотренный в аккредитиве, то он не рассматривается и может быть возращен предъявителю.

8. Если аккредитив содержит условие, не предусмотренное в документе без указания на его согласование с условиями аккредитива, то банки рассматривают такое условие как не заявленное в аккредитиве и не рассматривают его.

9. Документ может быть датирован числом до даты открытия аккредитива, однако не допускается проставление даты после даты предоставления документа.

10. Когда адреса бенефициара и приказодателя проставляются в установленном документе, то они могут не соответствовать адресам, указанным в аккредитиве или в любом другом предусмотренном документе. Однако эти адреса должны находиться в той же стране, в которой указан соответствующий адрес, проставленный в аккредитиве. Контактные данные (телефон, телефакс, эл. почта и т.д.), указанные в адресах бенефициара и приказодателя, не принимаются во внимание. Однако когда адреса и контактные данные приказодателя являются частью данных грузополучателя или содержат данные транспортного документа в соответствии со статьями настоящих правил 19, 20, 21, 22, 24 или 25, то эти контактные данные и адрес должны быть указаны в аккредитиве.

11. Экспортер или грузоотправитель, указанные в любом документе, могут и не быть бенефициарами по аккредитиву.

12. Транспортный документ может быть выписан перевозчиком, владельцем товара, капитаном судна, фрахтователем и любой другой стороной при условии, что в этом документе соблюдены требования статей 19, 20, 21, 22, 23 и 24 настоящих правил.

Статья 15 СОГЛАСОВАННОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ

1. Если банк-эмитент установит, что представление документов отвечает установленным требованиям, то этот банк должен выполнить свои обязательства по аккредитиву.

2. Если подтверждающий банк устанавливает, что представление документов к платежу отвечает установленным требованиям, то он должен оплатить по аккредитиву или акцептовать тратту и отправить документы банку-эмитенту.

3. Если исполняющий банк устанавливает, что предъявленные документы отвечают согласованным требованиям, оплачиваются и акцептуются, то он должен отправить эти документы подтверждающему банку или банку-эмитенту.

Статья 16 РАСХОЖДЕНИЕ В ДОКУМЕНТАХ. ОТКАЗ ОТ ПРЕТЕНЗИИ И УВЕДОМЛЕНИЕ

1. Если исполняющий банк, действующий на основе своих полномочий, подтверждающий банк, если такой участвует в платежах, или банк-эмитент устанавливают, что предъявленные документы не соответствуют установленным требованиям, они могут отказаться от акцепта этих документов и производства платежей по ним.

2. Если банк-эмитент устанавливает, что предъявляемые документы не соответствуют принятым требованиям, он может по собственной инициативе обратиться к приказодателю с предложением отказаться от приема противоречащих документов. Однако это положение не распространяется на период, упомянутый в статье 14, пункт б.

3. Если исполняющий банк, действующий на основе своих полномочий, подтверждающий банк, если таковой привлекается к операциям, или банк-эмитент принимают решение отказаться от производства платежей или от акцепта векселей, в этом случае они должны выдать предъявителю единое уведомление по этому вопросу.

Это уведомление должно содержать следующее положение:

- что банк отказывается произвести платежи или акцептовать вексель;

- указать на каждое несоответствие в документах, в силу которых банк отказывается от производства платежей или акцепта векселей;

- что банк задерживает документы до получения дальнейших указаний от предъявителя этих документов;

- что банк-эмитент держит в своем распоряжении эти документы до тех пор, пока он не получит от приказодателя сообщение об отказе от предъявления права и согласия принять этот отказ, или пока не получит дальнейших указаний от предъявителя документов принять этот отказ;

- что банк возвращает эти документы или что банк действует в соответствии с ранее полученным от предъявителя поручением.

4. Уведомление, требуемое в соответствии с подпунктом статьи 16, должно быть представлено по электронным средствам связи, если это сделать не возможно, то уведомление может быть сделано другими средствами доставки не позже, чем по истечении пятого банковского дня, следующего за днем представления документов;

5. Исполняющий банк, действующий в соответствии с полученными полномочиями, подтверждающий банк, если таковой привлекается к делу, или банк-эмитент могут после передачи уведомления, требуемого в пунктах а, б/ статьи 16, возвращают документы предъявителю в любое время.

6. Если банк-эмитент или подтверждающий банк не исполнят действия, предусмотренные настоящей статьей, то претензии о несоответствии документов согласованному предъявлению не будут приниматься.

7. Если банк-эмитент откажется от производства платежей по аккредитиву,или подтверждающий банк откажется от производства платежей или от акцепта векселей и сделает об этом заявление и уведомит приказодателя согласно положениям этот статьи, то эти банки имеют право предъявить претензии на возмещение расходов, понесенных ими в связи с возвращением платежей.

Статья 17 ОРИГИНАЛЫ ДОКУМЕНТОВ И ИХ КОПИИ

1. В банк должно быть представлено, как минимум, по одному подлинному экземпляру каждого предусмотренного в аккредитиве документа.

2. Банк должен рассматривать в качестве подлинного экземпляра любой документ, имеющий подлинную подпись, печать предъявителя этого документа, если только в документе не содержится указания на то, что этот документ не является подлинным.

3. Если в документе не содержится противоположных указаний, то банк принимает документы в качестве подлинных, если:

- эти документы, судя по всему, написаны, отпечатаны или перфорированы рукой автора документа, т.е. эмитента ценных бумаг, или что

- этот документ напечатан на официальном бланке эмитента, или, что

- в документе содержится указание на то, что он является подлинным, если нет четкого указания на то, что это не относится к предоставленному документу.

4. Если аккредитив требует предоставления копий документов, то в этом случае допускается предоставление либо подлинника, либо копии документа.

5. Если аккредитив требует предоставления нескольких подлинных экземпляров и копий документов с использованием таких терминов, как "дубликат", "двойной" или "в двух экземплярах", в этом случае достаточным является предоставление, по крайней мере, по одному подлинному экземпляру документов, а остальное количество – в копиях, кроме случаев, когда в самом документе указывается противоположное.

Статья 18 КОММЕРЧЕСКИЙ СЧЕТ-ФАКТУРА

1. Коммерческий счет-фактура:

- должен быть выписан бенефициаром (за исключением случаев, предусмотренных в статье 38);

- должен быть составлен от имени приказодателя (за исключением случаев, предусмотренных в пункте статьи 38);

- должен быть составлен в валюте, предусмотренной в аккредитиве и

- не требует подписи.

2. Исполняющий банк, действующий согласно своим полномочиям, подтверждающий банк, если таковой предусмотрен в документах, или банк-эмитент не могут принять коммерческий счет-фактуру, выписанный на сумму, превышающую сумму, разрешенную к платежу в аккредитиве, и это решение банков является обязательством для всех участников, при условии, что данные банки не произвели платежей и не акцептовали тратту на сумму, превышающую сумму, разрешенную к платежу по аккредитиву.

3. Описание товаров, услуг или работ в коммерческом счете-фактуре должно соответствовать описанию товаров, услуг или работ в аккредитиве.

Статья 19 ТРАНСПОРТНЫЙ ДОКУМЕНТ. ПОКРЫВАЮЩИЙ ПЕРЕВОЗКУ ГРУЗА КАК МИНИМУМ ДВУМЯ РАЗНЫМИ ВИДАМИ ТРАНСПОРТА

1. Транспортный документ, покрывающий перевозку груза, как минимум, двумя видами транспорта, независимо от своего наименования должен содержать наименование перевозчика и быть подписан:

- перевозчиком или назначенным агентом, или от имени перевозчика,

- или капитаном судна, или от имени капитана судна. Подлинность подписи перевозчика, капитана, или агента должна быть удостоверена.

В случае подписи документа назначенным агентом, то должно содержаться указание на то, что эта подпись сделана агентом от имени и по поручению или перевозчика, или капитана.

- содержать указание на то, что товары отправлены, приняты под ответственность или погружены на борт судна в месте, указанном в аккредитиве. Это указание должно быть сделано в печатном виде или посредством штампа или в виде любой другой записи, содержащими дату отправки груза, дату принятия его под ответственность, или дату погрузки на борт судна. При этом необходимо иметь в виду, что если в транспортном документе содержится указание о дате отправки груза, о принятии груза под ответственность или о дате погрузки на борт судна, то эта дата считается датой отгрузки.

- содержать указание на место отправки груза, взятия груза под ответственность или отправку груза, а также указание на место окончательного назначения груза, указанного в аккредитиве, даже если:

а/ транспортный документ указывает дополнительно другое место отправки, принятия груза под ответственность или отправки груза, или место окончательного назначения груза, или

б/ транспортный документ содержит пометку "предназначен" или подобные выражения в отношении судна, порта погрузки и порта разгрузки;

в/ должен быть единственным транспортным документом, или, если этот документ выписан больше, чем в одном подлинном экземпляре, должен содержать полный комплект, как это указано в транспортном документе;

- содержать условия перевозки или иметь ссылку на другой источник, содержащий условия перевозки (краткая форма или незаполненная обратная сторона транспортного документа). Содержание условий перевозки в транспортном документе не проверяется;

- не должно содержаться указания на то, что транспортный документ подпадает под действие "чартер-партии".

2. Для целей этой статьи понятие "перегрузка" означает выгрузка товара из одного транспортного средства и погрузка этого товара на другое транспортное средства (независимо от того, различные эти виды транспорта или нет) в процессе перевозки груза от места его отправки, взятия под ответственность или отгрузки в место назначения, указанное в аккредитиве.

3. Транспортный документ должен содержать указание на то, что подлежат ли грузы перегрузке или могут быть перегружены с одного транспортного средства на другое, при условии, что полная перевозка груза покрывается одним и тем же видом транспорта.

Транспортный документ, содержащий указание о том, что предусмотрена перегрузка или не предусмотрена перегрузка, принимается даже если в аккредитиве такая перегрузка запрещена.

Статья 20 КОНОСАМЕНТ

1. Коносамент, независимо от его наименования, должен содержать следующие данные:

- наименование перевозчика и быть подписанным:

  - перевозчиком или назначенным агентом от имени и по поручению перевозчика,
- капитаном или назначенным агентом от имени и по поручению капитана.

Подпись перевозчика, капитана судна или агента должна быть удостоверена как подпись перевозчика, капитана или агента.

Подпись агента должна содержать указание о том, что  транспортный документ подписан агентом от имени или по поручению перевозчика, или от имени и по поручению капитана судна:

- указание на то, что товары были погружены на поименованное судно в порту погрузки, указанном в аккредитиве, в заранее напечатанном виде или в  бортовом извещении, содержащим дату погрузки товара на борт судна.

Датой выпуска коносамента будет считаться дата отгрузки, если только в коносаменте и в бортовом извещении не содержится указания на то, что датой отгрузки считается дата, указанная в бортовом извещении в качестве даты отгрузки.

Если в коносаменте содержится запись "подразумеваемое судно" или подобное выражение в отношении наименования судна, то требуется указывать в бортовом извещении дату отгрузки и действительное наименование судна;

- содержать указание об отправке груза из порта погрузки в порт разгрузки, так как это определено в аккредитиве.

Если в аккредитиве не указано наименование порта погрузки, как это определено в аккредитиве как порт погрузки, или содержится выражение "подразумеваемый" или подобные этому выражению формулировки в отношении порта погрузки, то в бортовом извещении требуется указывать дату отгрузки и наименование судна. Это положение применяется даже тогда, когда погрузка груза на названное судно или его отправка уже указаны в печатном виде в коносаменте;

- быть единственным подлинным экземпляром коносамента или, если коносамент выписан в более чем одном подлинном экземпляре, указывать полный комплект в соответствии с данными этого коносамента;

- содержать условия перевозки или иметь ссылку на другой источник, содержащий условия перевозки (краткая форма документа или незаполненная обратная сторона коносамента). Содержание условий перевозки не проверяется;

- содержать указание на то, что документ подпадает под действие условий чартер-партии.

2. С точки зрения настоящей статьи, перевалкой считается выгрузка товара с одного судна и погрузка этого товара на другое судно в процессе перевозки из порта погрузки в порт разгрузки, указанные в аккредитиве.

3. В коносаменте может содержаться указание на то, что товары могут быть перегружены при условии, что полная перевозка покрывается одним и тем же коносаментом.

- коносамент, содержащий указание о том,  что возможна перевалка груза, принимается даже если в аккредитиве содержится указание на запрещение перевалки в случае, если грузы отправлены в контейнере, прицепе, лихтеровозе и если этому есть свидетельство в коносаменте.

4. Положения коносамента о праве перевозчика осуществлять перевалку не принимаются во внимание.

Статья 21 НЕОБОРОТНАЯ МОРСКАЯ НАКЛАДНАЯ

1. Необоротная морская накладная независимо от ее наименования должна содержать наименование перевозчика и быть подписана:

- перевозчиком или названным агентом от имени перевозчика, капитаном или названным агентом от имени капитана.

Подпись перевозчика, капитана или агента должна быть установлена как подпись перевозчика, капитана или агента, подписавшего документ от имени и по поручению перевозчика или от имени и по поручению капитана;

- содержат указание на то, что товары погружены на борт названного судна в указанном в аккредитиве порту. Это указание должно производиться:

а/ в виде заранее напечатанных формулировок или
б/ в виде бортовой записи с указанием даты погрузки товара на судно.

Датой выдачи необоротной морской накладной считается дата отгрузки, если в этой накладной не содержится указания в бортовой записи о дате отгрузки. В этом случае датой отгрузки будет считаться дата, указанная в бортовой записи.

Если в необоротной морской накладной содержится запись "предполагаемое судно" или подобное выражение, касающееся названия судна, то в бортовой записи требуется указать дату отгрузки и наименование фактического судна.

- указывать отгрузку из порта погрузки в порт разгрузки, указанные в аккредитиве;

- если в необоротной морской накладной не указано наименование порта погрузки, заявленного в аккредитиве в качестве порта погрузки или если в этой накладной содержится указание "предназначенный" или подобного выражения в отношении порта загрузки, и бортовая запись содержит наименование порта погрузки, заявленного в аккредитиве, то требуется указать наименование судна и дату отправки. Это положение применяется, даже если погрузка на судно или отправка на названном судне были заранее внесены в необоротную морскую накладную;

- быть единственным подлинным экземпляром необоротной морской накладной или, если выписана в более чем одном подлинном экземпляре, быть полным набором документа, как это указано в необоротной морской накладной;

- содержать условия перевозки или иметь ссылку на другой источник, содержащий условия перевозки (краткая форма или обратная сторона накладной);

- содержание условий перевозки не проверяется;

- не содержать указания на то, что документ подпадает под действие "чартер-партии".

2. Для целей настоящей статьи перегрузка означает выгрузка товара из одного судна и погрузка его на другое судно в процессе перевозки груза из порта погрузки в порт разгрузки, заявленные в аккредитиве.

3. В необоротной морской накладной может содержаться указание о том, что товары будут или могут быть перегружены при условии, что вся перевозка покрывается одной и той же необоротной морской накладной.

4. Необоротная морская накладная, в которой содержится указание о том, что перегрузка будет или может быть осуществлена, принимается даже, если в аккредитиве содержится запрещение производить перегрузку, если товары погружены и перевозятся в контейнере, прицепе или на лихтере, о чем есть указание в этой необоротной морской накладной.

5. Оговорки, содержащиеся в необоротной морской накладной и касающиеся права перевозчика на осуществление перегрузки, не принимаются во внимание.

Статья 22 КОНОСАМЕНТ НА УСЛОВИЯХ ЧАРТЕР-ПАРТИИ

1. Коносамент, независимо от его наименования, содержащий указание о том, что он подпадает под действие чартер-партии (коносамент на условиях чартер-партии) должен быть подписан:

- капитаном судна или названным агентом от имени и по поручению капитана, или

- владельцем или названным агентом от имени и по поручению владельца, или

- фрахтователем или названным агентом от имени и по поручению фрахтователя.

Любая подпись капитана судна, владельца, фрахтователя или агента должна быть идентифицирована как подпись капитана судна, владельца, фрахтователя или агента.

Любая подпись агента должна быть подтверждена записью о том, что этот агент подписал документ от имени и по поручению капитана судна, владельца или фрахтователя.

Подпись агента от имени и по поручению владельца или фрахтователя  должна содержать наименование владельца или фрахтователя, от имени и по поручению которых подписывается этот документ;

- указывать на то, что товары были погружены на борт названного судна в порту, указанном в аккредитиве:

- в предварительно напечатанном виде или
- содержать в бортовой записи дату погрузки груза на борт судна.

Дата выписки чартерного коносамента будет считаться датой отгрузки, если в нем не будет содержаться бортовой записи, указывающей другую дату отгрузки. В этом случае дата, установленная в бортовой записи, будет считаться датой отгрузки.

- указывать наименование порта погрузки и порта разгрузки, как это записано в аккредитиве. Портом разгрузки могут также считаться ряд портов или географическая зона согласно записи в аккредитиве;

- быть единственным подлинным экземпляром коносамента на условиях чартер-партии. В случае если выписан более чем один подлинный экземпляр коносамента, быть комплектом или  полным набором подлинных экземпляров коносамента на условиях чартер-партии;

банк не будет проверять договоры на чартерные коносаменты, даже если по условиям аккредитива требуется представлять такие договоры.

Статья 23 АВИАТРАНСПОРТНЫЙ ДОКУМЕНТ

1. Авиатранспортный документ, независимо от его наименования, должен:

- содержать наименование перевозчика и быть подписанным:

- перевозчиком или
- названным агентом от имени и по поручению перевозчика.

Любая подпись перевозчика или агента должна быть идентифицирована как подпись перевозчика или агента.

Любая подпись агента должна быть подтверждена записью о том, что он подписал документ от имени и по поручению перевозчика;

- содержать указание о том, что товары приняты к перевозке;
- содержать указание на дату выдачи документа.

Датой выписки документа считается дата отгрузки. Если в авиатранспортном документе не содержится конкретной записи о фактической дате отгрузки, то в этом случае дата этой записи будет считаться датой отгрузки.

Любая другая информация относительно номера рейса и даты, сделанная в авиатранспортном документе не будет приниматься во внимание при определении даты отгрузки;

- содержать наименование аэропорта отправления и аэропорта назначения, указанные в аккредитиве;

- быть подлинным экземпляром для отправителя или грузоотправителя, если даже в аккредитиве содержится указание о полном наборе подлинного экземпляра авиатранспортного документа;

- содержать условия перевозки или иметь ссылку на другой источник, содержащий условия перевозки. Содержание условий перевозки не будет проверяться.

2. Для целей настоящей статьи перегрузка означает выгрузку груза из одного воздушного судна и погрузка его в другое воздушное судна в процессе перевозки из аэропорта отправления в аэропорт назначения, указанные в аккредитиве.

3. В авиатранспортный документ, содержащий указание на возможность перегрузки, принимается, даже если аккредитив запрещает такую перегрузку.

Статья 24 ТРАНСПОРТНЫЙ ДОКУМЕНТ НА АВТОДОРОЖНУЮ, ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНУЮ ПЕРЕВОЗКУ И ПЕРЕВОЗКУ ПО ВНУТРЕННИМ ВОДНЫМ ПУТЯМ

Транспортный документ на автодорожную, автомобильную перевозки и на перевозку по внутренним водным путям, независимо от наименования, должен:

1. Содержать наименование перевозчика и

- быть подписанным перевозчиком или названным агентом от имени и по поручению перевозчика или

- содержать указание на прием товара перевозчиком или агентом от имени и по поручению перевозчика. Это указание может быть сделано в письменном виде, в печатном виде или в виде любой другой записи в документе.

Любая подпись, печать или запись о получении товара перевозчиком или агентом должна быть идентифицирована в качестве подписи перевозчика или агента.

Любая подпись, печать или запись о получении товара агентом должна подтверждаться записью о том, что агент, подписавший документ, действовал от имени и по поручению перевозчика.

Если транспортный документ железнодорожной перевозки не указывает наименование перевозчика, то любая подпись или печать железнодорожной компании будет приниматься в качестве доказательства подписи документа перевозчиком.

- указывать дату отгрузки или дату приема груза к отгрузке, отправке или перевозке в месте, записанном в аккредитиве. Если в транспортном документе не содержится указания на дату проставления печати о приеме груза, указания на дату приема или на дату отправки, то дата выписки транспортного документа будет считаться датой отгрузки;

- указывать место отправления и место назначения груза, как это записано в аккредитиве.

2. Автодорожный транспортный документ должен содержать указание о том, кому выписан подлинный экземпляр документа: грузоотправителю или экспортеру, или не иметь указания, на чье имя в выписан этот документ.

3. Железнодорожный транспортный документ, имеющий пометку "дубликат", будет приниматься в качестве оригинала.

4. Железнодорожный транспортный документ или транспортный документ на перевозку по внутренним водным путям будет приниматься в качестве оригинала, независимо от того, если ли на нем пометка о том, что этот документ является оригиналом или нет.

5. При отсутствии указания в транспортном документе на количество выписанных оригиналов, количество представленных экземпляров документа будет считаться полным набором оригиналов этого документа.

6. Для целей настоящей статьи перегрузка означает выгрузку товара из одного перевозочного средства и погрузку его в другое перевозочное средство в пределах одного вида транспорта в процессе перевозки груза от места его отправления, отгрузки или перевозки в место назначения, указанное в аккредитиве.

7. Автодорожный, железнодорожный транспортный документ или документ на перевозку по внутренним водным путям может содержать указание на то, что товар будет или может быть перегружен при условии, что полная перевозка покрывается одним и тем же транспортным документом.

8. Автодорожный, железнодорожный транспортный документ или транспортный документ на перевозку по внутренним водным путям, содержащие указания на возможность перегрузки, принимаются банками, даже если в аккредитиве содержится указание на запрещение такой перегрузки.

Статья 25 КУРЬЕРСКИЕ И ПОЧТОВЫЕ КВИТАНЦИИ

1. Курьерская расписка, независимо от ее наименования, подтверждающая получение товара для перевозки, должна:

- содержать наименование курьерской службы, скреплена печатью или подписана названной курьерской службой в месте, из которого товары должны быть отправлены в соответствии с записями в аккредитиве; и

- содержать указание на дату получения или приема товара или любую другую запись, относящуюся к этой дате.

2. Требование о производстве платежей за курьерские услуги, включая авансовые платежи, может быть предусмотрено в транспортном документе, выписанном курьерской службой. В этом документе должно содержаться подтверждение о том, что расходы по курьерской доставке относятся на счет любой стороны, кроме получателя.

3. Почтовая квитанция или почтовый сертификат, независимо от их наименования, подтверждающие прием товара для перевозки, должны быть заверены печатью, подписаны и датированы в месте, из которого, как указано в аккредитиве, эти товары должны быть отправлены. Эта дата будет считаться датой отправки товара.

Статья 26 "НА ПАЛУБЕ", "ПОГРУЗКА И ПОДСЧЕТ ОТПРАВИТЕЛЯ", "ПО ЗАЯВЛЕНИЮ ОТПРАВИТЕЛЯ" И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФРАХТОВЫЕ РАСХОДЫ

1. В  транспортном документе не должно содержаться указаний о том, что товары грузятся или будут погружены на палубу. Оговорка в транспортном документе, указывающая на возможность погрузки товара на палубу, принимается банком.

2. Транспортный документ, содержащий такой пункт как "погружено и составлено отправителем, и "по заявлению отправителя", принимаются банком.

3. Транспортный документ может содержать ссылку, сделанную в печатном или любом другом виде, на наличие расходов в дополнение к фрахту.

Статья 27 ЧИСТЫЙ ТРАНСПОРТНЫЙ ДОКУМЕНТ

Банки принимают только чистые транспортные документы. Чистым транспортным документом считается такой документ, который не содержит специальных замечаний в отношении качества товаров или их упаковки. Нет необходимости помещать в документе слово "чистый" даже если в аккредитиве содержится требование предъявлять чистый транспортный документ.

Статья 28 СТРАХОВЫЕ ДОКУМЕНТЫ, СТРАХОВОЕ ПОКРЫТИЕ

1. Страховые документы, такие как страховой полис или страховой сертификат, или открытое страховое свидетельство должны быть выписаны и подписаны страховой компанией, морским страховщиком или их агентами, или доверенными представителями.

Подпись агента или доверенного представителя должна подтверждаться записью о том, что подписывает ли этот агент или представитель страховой документ от имени и по поручению страховой компании или от имени морского страховщика.

2. Если ли в страховом документе содержится указание о том, что он выписан в более чем одном подлинном экземпляре, то должны предъявляться все подлинные экземпляры.

3. Временные свидетельства о страховании (ковер-ноты) банками не принимаются.

4. Страховой полис принимается вместо страхового сертификата или открытого страхового свидетельства.

5. Дата страхового документа не должна проставляться позже даты отгрузки, если только из страхового документа не следует, что страховое покрытие действительно с даты не позднее даты отгрузки.

6. Страховой документ должен содержать данные о сумме страхового покрытия, и это страховое покрытие должно быть указано в той же валюте, что и валюта аккредитива.

Требование аккредитива к страховому покрытию может быть выражено в процентном отношении от стоимости товара, от стоимости счета или от стоимости подобных этим выражениям и считается минимальной суммой страхового покрытия.

Если стоимость товара, проданного на условиях СИФ или СИП, не может быть установлена из представленного документа, то сумма страхового покрытия должна быть рассчитана на основе суммы, которая принята к оплате или должна быть учтена по векселю, или на основе общей стоимости товара, указанной в счете, в зависимости от того, что выше.

В страховом документе должно содержаться указание, что риски покрыты страхованием, по крайней мере, от места приема груза или его отправки до места разгрузки или конечного места назначения, указанного в аккредитиве.

Если в аккредитиве не содержится указания о необходимости страхового покрытия, то сумма страхового покрытия должна быть не менее 110% от стоимости товара, проданного на условиях СИФ или СИП.

7. В аккредитиве должен быть указан требуемый тип страхования и, если требуется, то должны быть указаны дополнительные риски, подлежащие страховому покрытию. Страховой документ будет принят безотносительно к любым рискам, не покрытым страхованием, если в аккредитиве используются такие неточные выражения как "обычные риски" или "обыкновенные риски ".

8. Если в аккредитиве содержится требование "страхование от всех рисков" и предоставленный страховой документ содержит пункт  или запись "от всех рисков", то независимо от того, имеет ли страховой документ такую запись, он будет приниматься безотносительно от записи, указывающей, какие риски должны быть исключены.

9. Страховой документ должен содержать ссылки на любой исключенный из документа пункт.

10. Страховой документ может содержать указание на то, что страховое покрытие подпадает под действие превышения суммы страхового покрытия или франшизы.

Статья 29 ПРОДЛЕНИЕ СРОКА ДЕЙСТВИЯ АККРЕДИТИВА ИЛИ ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ АККРЕДИТИВА

1. Если истечение срока действия аккредитива или последний день предъявления аккредитива приходятся на день, когда банк закрыт по иной причине, чем по причине, на которую делается ссылка в статье 36, то дата истечения срока действия аккредитива и последняя дата предъявления к оплате аккредитива продлеваются на следующий первый банковский день.

2. Если предъявление аккредитива было сделано в первый банковский день, то уполномоченный банк должен обеспечить банк-эмитент или подтверждающий банк заявлением о том, что предъявление было сделано в пределах продленного времени, в соответствии со статьей 29 (а), а также сообщить о расписании своей деятельности.

3. Последняя дата отгрузки не может быть продлена вследствие положений статьи 29 (а).

Статья 30 ПРЕДЕЛЫ ВОЗМОЖНОГО ОТКЛОНЕНИЯ ОТ СУММЫ АККРЕДИТИВА, КОЛИЧЕСТВА И ЦЕНЫ ЗА ЕДИНИЦУ ТОВАРА

1 а/. Слова "около" или "приблизительно", используемые в определении суммы аккредитива, количества и ценовой единицы, заявленных в аккредитиве, должны толковаться как допущение предела возможного отклонения в размере 10% в сторону увеличения или в сторону уменьшения от заявленных в аккредитиве сумм, количества или ценовой единицы.

2 б/. Допускается изменение предела на 5% в сторону увеличения или на 5% в сторону уменьшения количества товара, если в условиях аккредитива не указано оговоренное количество товара, упакованных единиц товара, или отдельных мест товара и что общая сумма погашения не превышает суммы аккредитива.

3 с/. Даже если не разрешена частичная отгрузка, то допускается изменение предела, не превышающего 5% от суммы аккредитива, при условии, что количество указанного в аккредитиве товара, отгружено полностью и цена за единицу товара, если она установлена в аккредитиве, не уменьшена и не подпадает под действие статьи 30 (б).

Эти пределы не применяются, если в аккредитиве оговорены конкретные пределы или используются выражения, на которые делается ссылка в статье 30 (а).

Статья 31 ЧАСТИЧНЫЕ ПЛАТЕЖИ ИЛИ ЧАСТИЧНЫЕ ОТПРАВКИ

1. Частичные платежи или частичные отгрузки разрешены.

2. Предъявление документов, состоящих более чем из одного комплекта, подтверждающих отгрузку товара на одном и том же транспортном средстве и по тому же маршруту, при условии, что указано то же самое место назначения, не будет рассматриваться в качестве документов, покрывающих частичную отгрузку, даже, если в документах указаны различные даты отгрузки или различные порты погрузки, различные места принятия груза под свою ответственность или их отправки.

Если это предъявление состоит из более чем одного комплекта документов, то последняя дата отгрузки, как это подтверждается любым комплектом транспортных документов, будет рассматриваться как дата отгрузки.

Предъявление документов, состоящее из одного или более комплектов, подтверждающих отгрузку товара на более чем одном транспортном средстве, одним и тем же видом транспорта, будет считаться документами, покрывающими частичную отгрузку, даже если транспортные средства отходят в один и тот же день, в одно и то же место назначения.

3. Предъявление документов, состоящих более чем из одной курьерской расписки, почтовой расписки или почтовой квитанции, не будет считаться частичной отгрузкой, если курьерская расписка, почтовая расписка или почтовая квитанция скреплены печатью и подписью одного и того же курьера или почтовой службой в одном и том же месте, в один и тот же день и в одно и то же место назначения.

Статья 32 ЧАСТИЧНЫЕ ПОЛУЧЕНИЯ ИЛИ ОТПРАВКИ

Если получение груза или отправка груза осуществляются частями в течение периода времени, предусмотренного в аккредитиве, и если любая часть этой отправки не получена или не отправлена в течение периода, установленного для этой партии товара, то действие аккредитива для этой и любой последующей партии прекращается.

Статья 33 ЧАСЫ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ

Банки не обязаны принимать документы в небанковские часы.

Статья 34 ОТКАЗ ОТ ПРИЗНАНИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТОВ

Банки не принимают на себя ответственности или обязательств за форму, полноту, точность, подлинность, подделку или юридическую силу любого представляемого документа, равным образом не принимают ответственности за частные условия, установленные в любом отдельном документе или проистекающие из этого документа. Банки также не принимают на себя какой-либо ответственности за описание, количество, вес, качество, условия, упаковку, доставку, стоимость, наличие товара, услуг или других обязанностей, представляемых любым документом, равным образом банки  не принимают на себя ответственность за добросовестность, за действия, упущения, платежеспособность, исполнение, репутацию грузоотправителя, перевозчика, экспедитора, грузополучателя, страховщика или любого другого лица.

Статья 35 ОТКАЗ ОТ ПЕРЕДАЧИ И ПЕРЕВОДА

Банки не принимают на себя обязательств и не несут ответственности за последствия, проистекающие из-за задержки, потери при перемещении (в пути), исключения и любые другие ошибки, произошедшие вследствие передачи любого послания, доставки писем или документов, когда такие послания, письма или документы переданы или отправлены в соответствии с требованиями, изложенными в аккредитиве, или в случаях, когда банк может проявить инициативу в выборе доставочной службы при отсутствии указаний об этом в аккредитиве.

Если исполняющий банк устанавливает, что представление документов соответствует требованиям и отправляет эти документы в банк-эмитент или в подтверждающий банк, независимо от того, производит ли платежи и принимает ли исполняющий банк тратты, банк-эмитент или подтверждающий банк должны производить платежи и принимать тратты или возмещать платежи этому исполняющему банку, даже если документы были утеряны в пути при перемещении между исполняющим банком и банком-эмитентом или подтверждающим банком, или между подтверждающим банком и банком-эмитентом.

Банки не принимают на себя обязательств и не несут ответственности за ошибки в переводе или в толковании технических терминов и могут передавать технические термины без их перевода.

Статья 36 ФОРТ МАЖОР (ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА)

Банки не принимают на себя обязательств и не несут ответственности за последствия, проистекающие из-за приостановки деловой активности вследствие стихийных бедствий, мятежей, гражданских волнений, восстаний, боевых действий (войн), террористических актов, а также вследствие любых забастовок или локаутов, или вследствие любой другой причины, выходящей за пределы банковского контроля.

Банки не будут после возобновления своей деловой активности производить оплату или принимать к оплате тратты по аккредитиву, сроки которого истекли в период временного прекращения их деятельности.

Статья 37 ОТКАЗ ОТ ДЕЙСТВИЙ ПО ИСПОЛНЕНИЮ УКАЗАНИЙ ИНСТРУКТИРУЮЩЕЙ СТОРОНЫ

1. Банк, пользующийся услугами другого банка в целях представления приказодателю необходимых сведений, делает это за счет и на риск приказодателя.

2. Банк-эмитент или банк-уведомитель не возлагает на себя обязательств и не принимает на себя ответственности в случаях, если указания, которые он передает в другой банк, не могут быть переданы этому банку даже, если банк-эмитент или банк-уведомитель проявил инициативу в выборе этого другого банка.

3. Банк - выдающий другому банку поручение на оказание определенных услуг, является ответственным и несет расходы по любым комиссионным выплатам, затратам, сборам, понесенным этим другим банком в связи с исполнением поручения.

Если в аккредитиве указано, что расходы относятся на счет бенефициара и что эти расходы не могут быть получены или удержаны из выручки (дохода), то банк-эмитент остается ответственным за эти расходы.

4. Заявитель будет ответственным и обязанным возместить банку все расходы по обязательствам и ответственности, налагаемым иностранным законодательством и обычаями.

Статья 38 ПЕРЕВОДНЫЙ АККРЕДИТИВ

1. Банк не несет обязательств по переводу аккредитива, за исключением случаев, когда на исполнение этих обязательств прямо дано согласие этого банка.

2. Для целей этой статьи:

- переводный аккредитив означает аккредитив, который имеет конкретное указание на то, что он является переводным аккредитивом;

- переводный аккредитив может быть частично или в целом предоставлен в распоряжение второго бенефициара по просьбе первого бенефициара;

- переводящий банк означает исполняющий банк, который переводит аккредитив или в любой другой банк, в котором исполняется аккредитив или в банк, который конкретно уполномочен банком-эмитентом перевести аккредитив и который осуществляет перевод аккредитива. Банк-эмитент может быть переводящим банком;

- переводный аккредитив означает аккредитив, который может исполняться посредством перевода переводящим банком в пользу второго бенефициара.

3. Если иное не предусмотрено во время перевода аккредитива, все расходы (комиссионные сборы, взносы, другие сборы, издержки и т.д.), понесенные в связи с этим переводом, должны быть оплачены первым бенефициаром.

4. Аккредитив может быть переведен частично более чем одному второму бенефициару, при условии наличия разрешения на частичное получение или отправку товаров.

Переводимый аккредитив, предназначенный второму бенефициару, не может быть переведен любому последующему бенефициару. Первый бенефициар не может рассматриваться в качестве последующего бенефициара.

5. Любая просьба о переводе аккредитива должна содержать указание на каких условиях могут быть сообщены изменения второму бенефициару. Переводимый аккредитив должен содержать точные данные об этих условиях.

6. Если аккредитив переведен более чем одному второму бенефициару, то отказ одного или более вторых бенефициаров от поправок и изменений не делает недействительным (не лишает законной силы) принятие предложения любым вторым бенефициаром, в отношении которого переводимый аккредитив будет соответственно изменен или дополнен. Переводимый аккредитив для любого второго бенефициара, который отказался от дополнений и изменений, остается неизмененным.

7. Переводимый аккредитив должен точно отражать условия аккредитива, включая подтверждение, если такое предусмотрено, за исключением:

- суммы аккредитива,
- цены за единицу товара, указанной в аккредитиве,
- даты истечения действия аккредитива,
- периода предъявления документов,
- даты последней отгрузки или предусмотренного периода отгрузки, любая из которых или может быть сокращена, или перенесена.

Процентная норма, по которой может быть осуществлено страховое покрытие, может быть увеличена с тем, чтобы обеспечить сумму страхового покрытия, предусмотренную в аккредитиве или в настоящих статьях.

Наименование первого бенефициара может быть представлено приказодателю аккредитива.

Если в аккредитиве содержатся указание проставлять наименование приказодателя в любом документе кроме счета, то такое требование должно быть отражено в переводимом аккредитиве.

8. Первый бенефициар имеет право заменить свой собственный счет и тратту (переводный вексель), если таковая замена предусмотрена, на счет и тратту второго бенефициара на сумму, не превышающую сумму, предусмотренную в аккредитиве.

После такой замены первый бенефициар может снять с аккредитива разницу, если таковая имеется, на его счета и счете второго бенефициара.

Если первый бенефициар должен представить счет и тратту, однако не сделает этого по первому требованию, или если счета, предоставленные первым бенефициаром противоречат документам, предоставленным вторым бенефициаром, и что первый бенефициар не сумел исправить эти противоречия по первому требованию, то переводящий банк имеет право предоставить в банк-эмитент документы в том виде, в каком они получены от второго бенефициара без дальнейшей ответственности перед первым бенефициаром.

9. Первый бенефициар может в своей просьбе о переводе аккредитива указать, что оплата по аккредитиву или принятие к оплате тратты должны быть осуществлены в пользу второго бенефициара в месте, куда был переведен аккредитив на дату истечения  срока действия аккредитива, включая саму эту дату.

Это положение не затрагивает права первого бенефициара, предусмотренные статьей 38 (пункт 8).

10. Представление документов вторым бенефициаром или от его имени должно быть сделано переводящему банку.

Статья 39 ПЕРЕУСТУПКА ДЕНЕЖНЫХ ПОСТУПЛЕНИЙ НА АККРЕДИТИВ

Факт отсутствия указания в аккредитиве на то, что он не является переводным аккредитивом, не оказывает какого-либо влияния на право бенефициара переуступать любые денежные поступления на аккредитив, на которые он управомочен или может быть управомочен по условиям аккредитива в соответствии с применяемым правом или с положениями действующего законодательства.

Настоящая статья относится только к переуступке денежных поступлений на аккредитив и не относится к переуступке прав на исполнение обязательств по аккредитиву.

ДОПОЛНЕНИЕ

к Унифицированным обычаям документарных аккредитивов и практике их применения – представление документов в электронном виде
(электронный вариант эУОП)

Статья э1 СФЕРА ДЕЙСТВИЯ эУОП

1. Дополнение к Унифицированным обычаям документарных аккредитивов и практике их применения является электронным вариантом (эУОП) "Унифицированных обычаев документарных аккредитивов и практики их применения (Пересмотр 2007 года, Документ (издание) Международной торговой палаты № 600, УОП). Электронный вариант Унифицированных обычаев документарных аккредитивов и практики их применения принят с целью создания условий для предъявления этих документов  в электронной записи или в сочетании с их бумажным вариантом.

2. эУОП применяются в качестве дополнения к УОП в случае, если в аккредитиве содержится указание о том, что они подпадают под действие электронного варианта Унифицированных обычаев документарных аккредитивов и практики их применения.

3. Этот вариант считается как Вариант II. В аккредитиве должно содержаться указание о применении варианта эУОП.

Если такого указания нет, то аккредитив подпадает под действие варианта УОП на дату открытия аккредитива или если бенефициаром принято дополнение о применении к аккредитиву эУОП, то действие этого варианта применяется на дату принятия этого дополнения.

Статья э2 ОТНОШЕНИЕ эУОП К УОП

1. Аккредитив, открытый в соответствии с эУОП (аккредитив эУОП), также соответствует УОП без дополнительного указания на это соответствие.

2. В тех случаях, когда применяется эУОП, их положения преобладают в той мере, в какой они отличаются при применении УОП.

3. Если аккредитив, открытый в соответствии с электронным вариантом Унифицированных обычаев для документарных аккредитивов и практики их применения разрешает бенефициару выбирать между предъявлением документов на бумажном носителе или в электронной записи, и если выбор падает на бумажный вариант документов, то в этом случае предъявляется только вариант, предусмотренный Унифицированными обычаями для документарных аккредитивов и практикой их применения.

Если в аккредитиве, открытом в соответствии с эУОП, предусмотрено предъявление бумажного варианта документов, то в этом случае применяется УОП.

Статья 3

1. В тех случаях, когда термины, используемые в системе Унифицированных обычаев документарных аккредитивов и практике их применения, предоставлены в аккредитиве в электронном виде, то эти термины должны:

- быть показаны на лицевой стороне документа, а данные, содержащиеся в электронной записи, могут быть подвергнуты необходимой проверке;

- документ должен включать электронную запись;

- место предъявления электронной записи означает электронный адрес;

- термин "подписывать" включает электронную подпись;

- термин, перенесенный, изображенный условными знаками или скрепленный печатью, означает наличие данных дополнительного характера, содержащихся в электронной записи.

2. Термины, используемые в электронной системе Унифицированных обычаев документарных аккредитивов и практике их применения, имеют следующее значение:

- "электронная запись" означает:

данные, созданные, произведенные, отправленные, сообщенные, полученные или хранящиеся в электронных средствах информации;

эти данные могут быть идентифицированы в отношении их отправителя и получателя этих данных и то, что эти данные полные и не подлежат изменению;

и что эти данные могут быть подвергнуты проверке на соответствие требованиям электронных Условий документарных аккредитивов и практике их применения;.

- "электронная подпись" означает передачу данных в электронной записи или  объединение данных с этой записью, исполнение или принятие к исполнению этих данных любым лицом  и указывает на то, что  идентификация этого лица содержится в электронной записи;

- "формат" означает данные, в которых выражена электронная запись или к которой относятся эти данные;

- "бумажный документ" означает документ, изложенный в традиционной бумажной форме;

- "полученный" означает время, в течение которого электронная запись вошла в информационную систему применяемого приемного устройства в форме, которая может быть принята этой системой. Любое подтверждение получения не подразумевает принятие или отказ электронной записи по аккредитиву, открытому в системе Электронных обычаев документарных аккредитивов и их применения.

Статья э4 ФОРМАТ

Электронный вариант Унифицированных обычаев документарных аккредитивов и практики их применения должен установить формат, в котором будут предъявляться электронные записи. Если формат электронной записи не установлен, то электронная запись может быть представлена в любом формате.

Статья э5 ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ

1. Аккредитив, открытый в форме электронных УОП, разрешает предъявление:

- электронной записи, в которой должно быть указано место предъявления электронной записи;

- оба носителя документов и электронный, и бумажный должны указывать место предъявления бумажных документов в бумажной форме.

2. Электронные документы, т.е. документы в электронной записи или документы на бумажных носителях могут быть предъявлены отдельно и необязательно в одно и то же время.

3. Если аккредитив, открытый в системе электронных УОП допускает предъявление одного или более электронных документов, то в этом случае бенефициар отвечает за информацию банка, которому делается это предъявление, означая тем самым факт окончания этого предъявления. Уведомление об окончании может быть выдано в электронном виде или на бумажном носителе и должно подтверждать открытие аккредитива в системе электронных УОП, к которому относится это уведомление.

Предъявление документов считается не состоявшимся, если уведомление бенефициара не было получено.

4. Каждое предъявление документов в электронном виде и на бумажном носителе в соответствии с электронными УОП должно идентифицировать электронный аккредитив, под который предъявлены документы.

Предъявление электронного аккредитива в неидентифицированном виде может считаться неполученным аккредитивом.

5. Если банк, в который должно быть сделано предъявление документов, является открытым, однако его система не способна принять переданный документ в электронном виде на установленную дату истечения срока действия аккредитива или на последнюю дату установленного периода времени после даты отправки данных для предъявления, то банк будет считаться закрытым, и сроки предъявления документов или дата истечения этих сроков будет продлена на следующий первый банковский день, в который банк будет способен получить электронный документ. Если только электронный документ является принятым, что подтверждается уведомлением, то это предъявление может быть осуществлено путем передачи электронной информации или бумажным документом и будет считаться своевременным при условии, что оно было отправлено до того, как банк стал способным принимать документы в электронном виде.

6. Электронный документ, который не может быть идентифицирован, считается непредъявленным.

Статья э6 ПРОВЕРКА

1. Если документ в электронном виде содержит дополнительные данные к внешней системе или предъявление документа указывает, что электронный документ может быть проверен посредством ссылки на внешнюю систему, то такой электронный документ в дополнительном послании или в справочной системе считается документом в электронном виде и может быть подвергнут проверке.

2. Передача электронных документов исполняющим банком в соответствии с имеющимися полномочиями означает, что эта передача удовлетворяет внешним требованиям их действительности (подлинности).

3. Неспособность банка-эмитента или подтверждающего банка, если таковой привлекался к делу, проверить электронный документ в требуемом электронном формате открываемого аккредитива, а также в случае, если не требуется предоставления такого формата, то проверка документов в предоставленном формате не является причиной для отказа в приеме этих документов.

Статья э7 УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ОТКАЗЕ

1. Временной период для проверки документов начинается в банковский день, который следует за банковским днем, когда было получено уведомление бенефициара о конечной дате предъявления документов.

2. Если время представления документов в банк или уведомления о завершении представления документов продлевается, то время проверки документов начинается на следующий банковский день, то есть в день, когда банк, в который должен быть предъявлены документы, в состоянии получить уведомление об исполнении действий по предъявлению документов.

3. Если банк-эмитент, подтверждающий банк, в случае его привлечения к делу или исполняющий банк, действующий от их имени, сообщает об отказе представить документы, включая электронную запись, и не получит указания от стороны, которой было направлено уведомление об отказе в течение 30 календарных дней, считая с даты предъявления уведомления об отказе в отношении распоряжения об электронной записи, то этот банк возвратит любые бумажные документы, которые не были возвращены их предъявителю, и при этом может пользоваться электронной записью в любой форме, которая считается целесообразной без какой-либо ответственности за это пользование.

Статья э8 ОРИГИНАЛЫ И КОПИИ ДОКУМЕНТОВ

Любое требование к аккредитиву, открытому в соответствии с УОП или с эУОП, о предъявлении одного или более оригиналов или копий документов в электронной записи, является достаточным при предоставлении документов в одной электронной записи.

Статья э9 ДАТА ВЫПИСКИ ДОКУМЕНТОВ

Если документы в электронной записи не содержат конкретной даты их выпуска, то дата отправки документов, проставленная отправителем этих документов, считается датой их выписки. Датой получения этих документов считается дата их отправки, если не проставлено другой даты.

Статья э10 ТРАНСПОРТ

Если электронная запись, подтверждающая перевозку, не указывает дату отгрузки или отправки товара, то дата выдачи документов в электронной записи будет считаться датой отгрузки товара. Однако если электронная запись содержит сведения о дате отгрузки или отправки, то эта дата считается датой отгрузки. Уведомление о дополнительных сведениях о дате отгрузки не требуют отдельной подписи или идентификации в другой форме.

Статья э11 ИСКАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОННОЙ ЗАПИСИ ПОСЛЕ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ

1. Если электронная запись, полученная банком-эмитентом, подтверждающим банком или другим уполномоченным банком окажется искаженной, то соответствующие банки могут информировать предъявителя этих документов и попросить его вновь предоставить эти документы в электронном виде.

2. По требованию банка в электронной записи может быть указано:

- что время для проверки приостанавливается и возобновляется после того, как предъявитель вновь представит электронную запись;

- если  исполняющий банк не является подтверждающим банком, то он должен обеспечить банк-эмитент или любой подтверждающий банк информацией о приостановлении действия документов;

- если та же самая электронная запись не предъявлена вновь в течение 30 календарных дней, то банк может считать этот факт как непредъявление этой электронной записи;

- не продлевать предельный срок представления документов в электронной записи.

Статья э12 ОТКАЗ ОТ ПРИЗНАНИЯ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ ПО ТРЕБОВАНИЮ эУОП

С целях снятия с себя ответственности за достоверность подлинности документов, представляемых в электронном виде, банки не принимают на себя ответственности за доказательство подлинности отправителя документов, источника информации или полноты информации и других данных, полученных в электронном виде.

Рейтинг@Mail.ru